搜尋此網誌

2011年5月9日 星期一

孔子印名片

孔子印名片

孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講。

孔子十分高 興,準備先去印一盒名片

文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:

「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」

「不是有現成的 Confucius嗎?」孔子反問。 

「那是外國人對您老的尊稱,把『孔夫子』拉丁化的說法。」

老闆笑笑說, 「您老不好意思自 稱『孔夫子』吧?」 

「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」

「杜甫昨天也來過,」老闆說。

「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。

「 杜先生本來要印 Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」

先生說,「那就倒過來,叫 Fu Tu好了。」

我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」

「那怎麼辦?」孔子問。

「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美 ……有了!』 

杜甫說:『怎麼有了?』 

我說:『杜子美,就叫 Jimmy Tu吧!』」 

孔子笑起來,叫一聲「妙!」

「其實韓愈也來過,」老闆又說。 

「真的呀?」孔子更好奇了。

「他就印 Han Yu吧?」

「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang you了。 」

韓老說,那『倒過來呢?』

我說,「 You hang?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」

「那後來呢?」孔子問。

「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:

『您老不是韓昌黎嗎?』他  說『是呀』

我說就印 Charlie Han好了!」

「太好了,太好了!」孔子笑罷, 又皺起眉頭說,

「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」

老闆想了一下,叫道,「有了!」

「怎麼樣?」孔子問。

「您老不是字 仲尼嗎?」老闆笑道。

「對呀,」孔子滿臉期待。

老闆大聲道「而且還曾周遊列國 ..是吧!

那就印    ................                                       

 

 

 

  "  JOHNNIE      WALKER  "


沒有留言: