搜尋此網誌

2009年11月1日 星期日

The Road Not Taken

佛羅斯特「未走之路The Road Not Taken」 「未走之路The Road Not Taken」是美國詩人佛羅斯特 (Robert Frost,1874-1963),最有名的一首詩,他的文字雖然樸實,節奏卻鮮明而意境優美,並且能透過直接的描述,牽引出豐富的意識的聲音,傳達的哲理深沉而餘韻無窮。

 佛羅斯特說:「詩應始於歡娛,而終於智慧。」(A poem begins in delight and ends in wisdom),憑著卓越的聲韻技巧和哲理內涵,終使他成為二十世紀最受美國人喜歡的詩人。
 這首詩表面上描述旅人在樹林裡遇到岔路而躊躇不決的心情,實際上卻是在告訴我們大家, 我們的人生道路是靠自己決定的,有得才有失,有捨才能得。

 ※情境導讀 •
在一個初秋的早晨,風意微寒,太陽尚未昇起,
一個孤獨的旅人走到了黃樹林邊,
眼前有兩條路,一條看起來像是岔路,
但是旅人沒有把握,該走那一條路呢?

 • 結果旅人選擇了那一條他以往不會走的岔路,
那是一段更美的旅程嗎?旅人會後悔嗎?誰知道呢?

• 多年後旅人也許會突然想起這個早晨,然後深深地嘆息,因為這個早晨的一念之間,改變了他後來的一生。

(「導讀」,尤克強看佛羅斯特,頁8-12。)

 ※未走之路 The Road Not Taken 金色的樹林裡有兩條路岔路 
可惜我不能沿著兩條路行走;
 我久久地站在那分岔的地方 極目眺望其中一條路的盡頭; 
直到它轉彎,消失在樹林深處。

 然後我毅然踏上了另一條路, 這條路也許更值得我嚮往,
因為它荒草叢生,人跡罕至;
不過說到其冷清與荒涼, 兩條路幾乎是一模一樣。 
那天早晨兩條路都鋪滿落葉, 落葉上都沒有被踩踏的痕跡。

唉,我把第一條路留給未來!
但我知道人世間阡陌縱橫, 我不知未來能否再回到那裡。 
我將會一邊嘆息一邊敘說, 在某個地方,在很久很久以後;
曾有兩條小路在樹林中分手, 我選了一條人跡稀少的行走,
 結果後來的一切都截然不同。

 TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both And be one traveler,
long I stood And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
 And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,
 And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
 I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

 (2006年,台北市「愛詩社」出版,
「PURE-佛羅斯特永恆詩選,中英對照版」,
頁272-273,曹明倫譯,ISBN 986-7388-47-x)

沒有留言: